Tłumaczenia Prawnicze Warszawa
Wyselekcjonowany krąg tłumaczy i weryfikatorów dba o zachowanie wierności każdego tłumaczenia prawniczego i odpowiednie rozpoznanie kontekstu zachowując tym samym najwyższą jakość usługi. Zadzwoń do nas! +48 22 896 09 86Profesjonalne tłumaczenia prawnicze
Ze względu na szczególny charakter tekstów prawniczych i języka prawa wiemy, że takie dokumenty muszą być wykonywane przez profesjonalistów w tej dziedzinie. Dokładamy najwyższej staranności w przygotowanie i tłumaczenie dokumentów prawnych. Wiemy, że ważna jest tutaj nie tylko poprawność językowa ale i merytoryczna. Wyselekcjonowany krąg tłumaczy i weryfikatorów dba o zachowanie wierności tłumaczenia i odpowiednie rozpoznanie kontekstu zachowując tym samym najwyższą jakość usługi.
Tłumaczenia tekstów prawnych w Warszawie?
Tłumacze Accent Warszawa zajmujący się tłumaczeniami prawnymi to absolwenci studiów prawniczych, posiadający bogate doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawniczych czy też tłumacze przysięgli. Nasi partnerzy to fachowcy ze znajomością prawa krajowego jak i międzynarodowego!
Potrzebujesz tłumaczenia prawniczego poświadczonego?
Tłumaczenia prawnicze potrzebne do prowadzenia procesów, czynności sądowych czy administracyjnych, zawarcia aktów notarialnych, w celu nadania dokumentom mocy prawnej czy ich uwierzytelnienia wymagają najczęściej poświadczenia przez tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia przysięgłe wykonywane są przez tłumaczy przysięgłych wpisanych na oficjalne listę tłumaczy przysięgłych w danym kraju.
Przysięgłe tłumaczenia tekstów prawnych
Tłumacz przysięgły to osoba pełniąca rolę biegłego sądowego w ramach znajomości języka obcego. Sposób pracy tłumacza przysięgłego określa ustawa o zawodzie tłumacza. Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, która złożyła ślubowanie, że swoją pracę będzie wykonywać sumiennie, rzetelnie i uczciwie, zachowując wszelkie przepisy prawne, w szczególności mówiące o zachowaniu tajemnicy i poufności. Tłumaczenie poświadczone zawiera klauzulę tłumacza przysięgłego wraz z numerem repertorium nadanym dla danego tłumaczenia, podpis oraz urzędową okrągłą pieczęć tłumacza. Pieczęć tłumacza przysięgłego zawiera jego imię i nazwisko, język, w którym wykonuje tłumaczenie uwierzytelnione oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych.
Jeśli potrzebujesz przysięgłego tłumaczenia tekstów prawnych jesteśmy do Twojej dyspozycji!
Dbamy o poufność i bezpieczeństwo
Wiemy, jak ważne są powierzane nam do tłumaczeń informacje i dokumenty. Dlatego wszystkie przekazane nam materiały oraz informacje traktujemy jako poufne. Z wszystkimi partnerami handlowymi, współpracownikami i tłumaczami zawsze zawieramy klauzule o zachowaniu poufności. A wszystko to po to, aby nasi klienci mogli czuć się komfortowo a wykonane przez nas tłumaczenia były bezpiecznie.
Tłumaczenia prawnicze w Warszawie na wyciągnięcie ręki!
Języki na których najczęściej pracujemy wykonując tłumaczenia prawne:
- Tłumaczenia prawnicze angielski
- Tłumaczenia prawnicze niemiecki
- Tłumaczenia prawnicze hiszpański
- Tłumaczenia prawnicze rosyjski
- Tłumaczenia prawnicze francuski
- Tłumaczenia prawnicze ukraiński
- Tłumaczenia prawnicze włoski
Tłumaczenia prawnicze ustne:
Nasi tłumacze mogą towarzyszyć przy różnego rodzaju wydarzeniach, spotkaniach, czynnościach. Są to m.in.:
- poświadczone tłumaczenia prawnicze postępowań i rozpraw sądowych, czynności policji, urzędników państwowych
- poświadczone tłumaczenia prawnicze spotkań u notariusza, podpisywanie aktów notarialnych
- poświadczone tłumaczenia prawnicze w urzędach i instytucjach państwowych
- poświadczone tłumaczenia prawnicze na zgromadzeń akcjonariuszy, udziałowców
Wszelkie dodatkowe informacje odnośnie naszych usług można uzyskać kontaktując się z nami drogą mailową lub telefoniczną. W celu uzyskania wyceny prosimy o wypełnienie poniższego formularza kontaktowego lub wysłanie do nas wiadomości e-mail wraz z tekstem do tłumaczenia. W celu przekazania nam zlecenia do realizacji prosimy o wypełnienie i odesłanie do nas podpisanego formularza zlecenia na tłumaczenie pisemne/ustne w formie skanu
Dokumenty prawne, których tłumaczenia najczęściej potrzebują nasi Klienci:
- Tłumaczenia przepisó prawnych. Przepisy prawne: ustawy, akty i dyrektywy, w tym normy Unii Europejskiej, rozporządzenia i przepisy wykonawcze, komentarze do przepisów prawnych, glosy
- tłumaczenia prawne dokumentów firmowych: akty prawne, dokumenty założycielskie spółek, statut, rachunek, faktura, umowa handlowa, sprawozdanie finansowe, bilans, zaświadczenie o numerach REGON, NIP, wpis do ewidencji, wpis do Krajowego Rejestru Sądowego, wyciąg z KRS, protokół ze zgromadzenia akcjonariuszy czy wspólników, regulaminy;
- Tłumaczenia prawne aktów notarialnych. Akty notarialne: umowa sprzedaży akcji, umowa sprzedaży nieruchomości, pełnomocnictwo, upoważnienie, testament, akt rozwodowy, poświadczenie podpisów;
- Tłumaczenia dokumentów sądowych. Dokumenty sądowe: nakaz, wyrok, decyzja, orzeczenie, odwołanie, kasacja, protokół, pozew, postanowienie, pismo procesowe, wniosek, skarga, zażalenie;
- Tłumaczenia prawne dokumentów urzędowych. Dokumenty urzędowe: zarządzenia, decyzje, dokumenty skarbowe takie jak PIT, VAT, CIT, dokumenty ZUS, akt urodzenia, akt zgonu, akt małżeństwa, wypis z ksiąg wieczystych, klauzula Apostille, zaświadczenie o niekaralności, dokumenty adopcyjne, opis patentowy, zgłoszenie patentowe, zastrzeżenia patentowe,
- Tłumaczenia opinii. Opinie rzeczoznawców, biegłych rewidentów, biegłych sądowych, opinie prawne i podatkowe, memoranda;
- Tłumaczenia świadectw pracy. Świadectwa pracy, umowy o pracę, zaświadczenia o zarobkach i zatrudnieniu, polisy ubezpieczeniowe
- Tłumaczenia dokumentów rejestracyjnych pojazdów. Dokumenty rejestracyjne do rejestracji pojazdów: dowód rejestracyjny, karta pojazdu, homologacja / zezwolenie na typ, certyfikat zgodności, umowa kupna sprzedaży, dowód zakupu, rachunek
Wycena tłumaczeń prawnych
Napisz do nas zapytanie i wyślij dokument na adres: biuro@accent-tlumaczenia.pl
Każde zlecenie wymaga potwierdzenia zarówno przez Klienta jak również przez nas.